Como traductora audiovisual, coordinadora de proyectos multilingües y docente autónoma, piloto a la vez que acompaño la producción de subtítulos, adaptaciones para el doblaje y voces superpuestas de obras cinematográficas y audiovisuales para festivales, salas de cine, televisión y plataformas. Nominada en los premios ATRAE 2013 a mejor subtitulación de obra estrenada en cine por la película "Intouchables" de Erik Toledano y Olivier Nakache.
Imparto seminarios de subtitulación en universidades y doy clases de idiomas (francés e inglés).
Soy intérprete simultánea de directores de cine y ópera (en la combinación EN, FR, ES, CA > ES, FR) en eventos de presentación de sus obras (festivales, retrospectivas, coloquios, etc.)
Alcarràs; I love America; Youth unstoppable; La vida lliure; Herederos de la bestia; El rei borni; La por; Carmina o revienta; Intouchables; Les romantiques anonymes; Un cine como tú en un país como este; Bon appétit; Spanish Hollywood; Con la pata quebrada; Pepi, Luci,
Bom y otras chicas del montón; La Mosquitera; El desconocido; Diamant 13; Cléo de 5 à 7; Une affaire de femmes; Un papillon sur l'épaule; Callas Forever; Bande à part; Le cimetière des voitures; L’Empereur du Pérou; Masques; Stockholm; Wrong Cops; El truco del manco; Salvador; Petit Indi; La propera pell; etc.
Auch Crew? Registriere dich kostenfrei in unserer Crew-Datenbank!
Wir setzen notwendige Cookies damit diese Website und ihre Funktionen genutzt werden kann. Mehr zu unserer Cookie-Nutzung findest du in der Datenschutzerklärung.